11:43

Кое-для кого подбираю имя сейчас :rotate:
так вот, оказывается МОМОКО - это цветок персика :)

@темы: Аса

Комментарии
31.01.2011 в 11:47

What's the Norwegian for "oh, cock"? ©
А с чего ж ещё у них на коробке персик нарисован ;-)
31.01.2011 в 11:52

elby , дак я коробок и не видела их никогда :laugh:
У них такие имена красивые... Обожаю Японию! :) Уже давно, кстати))))
31.01.2011 в 14:13

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Не цветок персика... Персичек. Момо - персик, суффикс ~ко обозначает уменьшительно-ласкательное окончание, получается персичек
31.01.2011 в 14:34

Мистериит правда? Всё равно здорово!))))))
31.01.2011 в 17:20

Lavandula
Мистериит, я читала на сайте, что момоко переводится как "дитя-персик". Окончание "КО" образовано он слова "КОДОМО" - "Ребенок".
31.01.2011 в 20:11

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Sunlight_Neko
это тоже вариант, но в итоге все равно получается персичек (маленький персик, персик-ребенок) или персенок :)
но насчет суффикса - это в самом деле так и есть (когда-то интересовалась японским языком, потом перстала, но кое-что еще помню)

:)ЮГарт
Ага :)
01.02.2011 в 01:08

Lavandula
Мистериит, читать дальше
01.02.2011 в 01:23

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Sunlight_Neko
Ну я и не спорю, просто мне попадался и вариант про расшифровку суффикса ко тот, про который я упоминала выше
и это именно как суффикс идет, то есть пишется слитно с самим словом, а -тян и прочие пишутся все-таки через дефис

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии